亚博全站官网手机版-官网直营

首页» 学院动态
学院动态
学院动态
学院同声传译团队助力第六届中外大学校长体育论坛
发布时间:2018-10-24


2018年10月20日,在北京体育大学纪念建校65周年之际,第六届中外大学校长体育论坛在北京体育大学顺利召开,论坛主题为“冬奥文化与传承”。此次论坛由北京体育大学亚博全站官网手机版承办,来自海内外十多个国家和地区的校长、专家学者齐聚一堂,彼此聆听、深度对话。

作为本届中外校长论坛承办单位,亚博全站官网手机版院长田慧高度重视、精心安排部署各项工作,以保障论坛的顺利进行。自2018年7月11日全校协调会起亚博全站官网手机版就进行了全面部署,开始紧张有序的筹备工作。作为总负责人,田慧院长从会务、翻译、志愿者、宣传等方面全面指导工作开展,并组建了工作团队。在田院长的统一部署安排下,各团队职责明确、既有分工又有合作。英语专业教研室亓顺红老师担任了会务联络协调和会务翻译等工作,对接科学技术处、国际交流与合作处、校友会、校庆办、会场会务组等单位联络,并协助口译老师准备会议口译材料;韩亚辉老师承担了志愿者团队的具体安排和管理;柳莉蕊老师负责了宣传团队,主要由李娟、王卓君老师协助,对接学校宣传部新闻报道工作。亚博全站官网手机版教师于海岩、何依蔓、欧欣蓉、陈泽韬、王静五位教师承担了本次论坛的中、英、日三种语言的全部同声传译工作。张墨池老师承担了10月19日下午中外校长会晤的俄语口译任务。 此外,英语专业教研室的仇佩君老师和胡旭老师也为大会翻译工作的顺利进行提供了支持。

initpintu_副本.jpg

中外大学校长体育论坛是北京体育大学的品牌学术活动,被视为高等教育、体育领域和知识发现和科技创新之间高层对话的重要平台。因此如何将中外校长、海内外专家学者的观点理念、深度对话传递给在座的500多名参会者尤为重要。作为承办单位,亚博全站官网手机版田慧院长高度重视本次论坛的同声传译工作,多次召集本院同声传译教师团队开会指导,多方沟通协调,为本次论坛同声传译工作的顺利进行保驾护航。

   亚博全站官网手机版教师欧欣蓉老师与何依蔓老师担任了上午论坛的所有同声传译工作,包括主持人、嘉宾致辞、“一带一路”体育教育论坛成立启动仪式以及北京体育大学党委书记、校长曹卫东、德国科隆体育大学副校长等6个主旨发言人报告。两位老师严谨、仔细、全面地准备口译任务,会场上沉着冷静、思路清晰、语言流畅、配合默契,面对上午众多环节和嘉宾发言、尤其是会议开始前半小时才拿到个别嘉宾的PPT、部分没有文字资料的发言,以及不断变化的发言内容等挑战,两位译员反应灵敏,传递到同传耳机里的是从容不迫的声音、清晰准确的发言内容。

亚博全站官网手机版教师于海岩、陈泽韬、王静老师(日语教师)担任了下午论坛的所有同声传译工作,包括来自瑞士、加拿大、澳大利亚、日本等8个主旨发言人报告。下午的论坛中,译员们面对两大挑战,一是很多主旨发言只提供了PPT,且主要是图片和数据。二是要面临三种语言——中文、英语以及日语的接力传译工作。在日本体育大学校长松井幸嗣发言时,译员的接力传译成为下午口译工作的亮点。一传老师在瞬间完成理解表达的同时,要考虑到二传的老师能否立刻明白自己的表述,这极大地考验了口译员们翻译的语言功底和临场应变、精准定位能力。同传室里的有条不紊,从容淡定彰显了老师们的专业素养和扎实的业务能力。在三位老师的密切配合下,口译工作顺利进行,下午5:30,本次论坛同声传译的任务圆满完成。

1.jpg

本次中外大学校长体育论坛同声传译工作任务重大,面对挑战和压力,亚博全站官网手机版的同声传译教师团队在紧张繁忙的教学工作中,攻坚克难,全力以赴,在田慧院长的带领下,充分准备,默契合作,凭借扎实的语言功底和口译技能全程提供了高质量的同传翻译任务,给在场参会的海内外专家学者和师生留下了深刻的印象,受到了广泛好评。此次重大任务的顺利完成离不开学校的信任和支持、学院领导的高度重视与正确部署、也离不开团队各位老师的努力付出。老师们敬业,严谨与认真的态度和出色的表现体现了亚博全站官网手机版外语教师的专业水平和风采。北京体育大学校领导对亚博全站官网手机版同声传译团队此次的工作表示了感谢和肯定,鼓励师生们再接再厉,为推动学校国际化进程贡献更多力量!